《我并不孤独》(I Know I am Not Alone)[DVDRip]

《我并不孤独》(I Know I am Not Alone)[DVDRip]
  • 片  名  《我并不孤独》(I Know I am Not Alone)[DVDRip]
  • 简  介  发行时间: 2005年地区: 美国语言: 英语
  • 类  别  综艺
  • 小  类  科教节目


  • 详细介绍中文名: 我并不孤独英文名: I Know I am Not Alone资源格式: DVDRip发行时间: 2005年地区: 美国语言: 英语简介:
    【原 片 名】:I Know I am Not Alone
    【中 文 名】:我并不孤独
    【出品年代】:2005
    【IMDB链接】:IMDB
    【IMDB评分】:6.9/10 (103 votes)
    【国  家】:美国
    【类  型】:人文/地理/纪录
    【语  言】:英语
    【字  幕】:无
    【文件格式】:XviD +AC3
    【视频尺寸】:576x320
    【片  长】:01:26
    【供源状况】:非自己供源
    【内容简介】:
      迈克尔·弗兰提是世界著名的音乐家、诗人和活动家。他怀着开阔的心胸,抱着吉他,与一群朋友一起游至中东去探索人类为战争所付出的代价。
      这部记录片捕捉到了人性的美好图景和战争的狰狞面貌。迈克尔·弗兰提在他的中东之行途中和结束后创作了蒙太奇式的音乐和一首电影配乐。
      因为它的艺术性和使用原生素材的手法,这部记录片不同于业界许多新闻和政治题材的影片。它把旅途的所见所闻带到观众眼前,并让观众有机会能聆听普通人的心声——他们艰难地生活在充斥着战火和占领军的严酷环境中。
      对巴格达的第一印象是社会治安非常混乱,缺乏安全感。这里没有电力和饮用水供应,甚至到处充斥着被炸毁的楼房。但迈克尔和他的朋友们惊喜地发现他们受到了大度善良的伊拉克家庭,特别是年轻人的欢迎,还有美国驻军都想要分享他们的故事,听音乐和跳跳舞。
      (喵喵驴驴译,错误之处烦请指正,谢谢。在此特别感谢社区的chinaluodawei朋友的无私帮助,他温和耐心的态度让我深受感动,细致入微的点拨使我受益匪浅。在他的面前我认识到了自己原先的粗心和不足。向chinaluodawei致意!^^)
      Michael Franti, world-renowned musician, poet and activist, travels to the Middle East to explore the human cost of war with a group of friends, an open heart and his guitar.
      The documentary captures beautiful imagery of humanity and the terrible destruction war brings, incorporating musical montages and a soundtrack written during and after the experience performed by Michael Franti.
      With its artistic film and editing techniques using raw production elements, the documentary is unlike the many informational and politically driven pieces in the marketplace, instead offering the audience a sense of journey and the opportunity to hear the voices of everyday people living with the harsh conditions of war and occupation.
      First impressions of Baghdad are the tremendous lack of security, no electricity, no clean water and an immense amount of bombed buildings, Michael and the group are pleasantly surprised as they are welcomed with generosity and kindness by everyone from proud Iraqi families and youth, to US Occupation Forces all wanting to share their stories, hear the music and just dance.
    代码Filename I.Know.Im.Not.Alone. 2005 .aAF
    Size 695MB or 712,306KB
    Codec XviD
    Bitrate 901kbps
    Framerate 25.000
    Resolution 576x320
    Codec/audio AC3
    Bitrate 224kbps
    Channels 2
    Qpel N Gmc N Bvop Y Nvop N
    Runtime 1h 26Min
  • 《我并不孤独》(I Know I am Not Alone)[DVDRip]_large

精选评论

很喜欢~~只是英语太。。。
喵喵驴驴你好,从整体上来看,你译的很好。但一些细节问题有待改正。
一队朋友宜改为一群朋友。
去探索人类为战争付出的代价。
这个句子会因断句而产生歧义,人类 为 战争付出 的 代价 这是第一种,
人类 为 战争 付出 的 代价 为第二种。
所以应改为 人类为战争所付出的代价。

这部记录片捕捉到了人性的美好图景和战争带来的可怕毁灭
这句话宜改为:“这部记录片捕捉到了人性的美好画面和战争的狰狞面目”。
汉语在很多时候是讲究对称的,对称包括词性和意思。
在你的译句中,捕捉的宾语分别是美好图景与可怕毁灭,一个美好图景还不错,是一个偏正短语,第二个可怕毁灭既不与捕捉搭配,有不与美好图景对应,同时,它也不是偏正短语。


音乐的蒙太奇和电影配乐贯穿迈克尔•弗兰提的纪录片始终
这句话有误!(贯穿迈克尔•弗兰提的纪录片始终 不正确)
英语原句是 incorporating musical montages and a soundtrack written during and after the experience performed by Michael Franti.
一看INCORPORATING 就知道该句表示伴随,说明主语The documentary 的 性质,状态等等具体内容。
音乐的蒙太奇和电影配乐都很好,但蒙太奇式风格的音乐以及电影配乐是在什么时候下创作(written)的呢?是在EXPERIENCE中(during)和EXPERIENCE后(after)!而EXPERIENCE 就是Michael Franti的中东之行啊。
你之所以那样译可能因为PERFORM 有表演的意思,但它也有to complete an action or activity, especially a complicated one。



因为它的艺术性和使用原生素材的编辑技术,这部记录片不同于业界许多新闻和政治题材的影片。

这句话中的原生素材非常非常好!!! 但后面的编辑技术就不太好了。editing techniques确实是一种SKILL。它在字典中的解释:[uncountable]the skills needed to do a particular activity, especially in sport or art.
通常在翻译中,我们把它译为手法。


它把旅途的风景带到观众眼前,
这个旅途的风景如改为旅途见闻会更好。


他们艰难地生活在严酷坎坷的、充满战争的环境中。
充满战争是错误的翻译!
OCCUPATION怎么不译呢?他们艰难地生活在充斥着战火和占领军的严酷环境中。这个会更好。

对巴格达的第一印象,是严重地缺乏安全,没有电,没有清水,而且到处都是被轰炸的楼房。
是严重地缺乏安全
没有这个说法,一般只说缺乏安全感。没有清水不好,被轰炸的楼房也不好啊(请注意是BOMBED BUILDINGS),难道楼房正在被轰炸吗?
我的句子:
对巴格达的第一印象是社会治安非常混乱,这里没有电力和饮用水供应,甚至到处充斥着被炸毁的楼房。

伊拉克家庭和年轻人有重复之嫌,原文确实有两个词语,但第二个表强调。
可译为:伊拉克人民特别是伊拉克年轻人。

仁慈善良的伊拉克家庭和年轻人的欢迎,还有美国驻军都想要分享他们的故事,听音乐和跳跳舞。(喵喵驴驴译,错误之处烦请指正,谢谢)
仁慈不好,GENEROSITY 应译为大度。
刚才来社区这边看了看回复,看到chinaluodawei朋友的回复,非常详细、非常认真地指出了我的译文中的错误和不足。看到他的质量极高的回复,我心中的感激之情已非言语所能形容。真的非常感谢他!我现在最应该做的事情就是好好再阅读几遍他的回复,并及时修正我的译文。好好钻研英语,以后多做练习,以chinaluodawei等给予我无私指教的朋友为榜样,不断充实自己!
继续努力,不段感悟
支持
miaomiaolvlv 不用谢。
呵呵,因为你最近发的视频与我以前的口笔译任务有很大联系,甚至有一个与我下个星期将要参与的口译任务联系非常非常紧密,所以帮助你也是帮助我自己。我可以热身啊。
还有一个问题。
请问我可以加入你们这个组吗?
那个组好像不是大家都可以加的呢~~好像是要组长亲批的~~不知道是不是这样子
哦,原来是这样!明白了,既然这么复杂,就不麻烦了。谢谢JeanChristophe!
看了上面两位的翻译,我才明白学习英语我还有很长的路要走
oh yeah~~ good good study, day day up !
感觉好温暖呀
我想说的是,怎么看都是以色列吧!那几个士兵是标准的以色列装备,坦克也是梅卡瓦