勃拉姆斯 Brahms -《德意志安魂曲》(Ein deutsches Requiem)Klemperer[APE]

勃拉姆斯 Brahms -《德意志安魂曲》(Ein deutsches Requiem)Klemperer[APE]
  • 片  名  勃拉姆斯 Brahms -《德意志安魂曲》(Ein deutsches Requiem)Klemperer[APE]
  • 简  介  无
  • 类  别  音乐
  • 小  类  古典音乐


  • 详细介绍专辑英文名: Ein deutsches Requiem专辑中文名: 德意志安魂曲艺术家: 勃拉姆斯 Brahms资源格式: APE版本: Klemperer地区: 德国语言: 德语简介:
    Conductor: Otto Klemperer
    Performer: Elisabeth Schwarzkopf,Dietrich Fischer-Dieskau
    专辑介绍:
    这首19世纪杰出的合唱作品,表达的是慰藉和温暖。克伦佩勒这一版本曾被不少人批评为演绎过冷。的确,克伦佩勒的速度及节拍非常严苛,但他于处理旋律上的细致流畅感,他于缔造极富形态的强弱度方面,其节奏是层层推进的,但同时允许了许多温柔情感溢现。这个演出是充满人性的温暖与慈悲之心,合唱团在咬字及音质混和方面经过特别苦心的经营,演出水准极高;而舒娃兹柯芙和菲舍尔-迪斯考的组合是众多版本中最杰出的,他们在声音技巧上表现出一派自然神态,令其他所有版本的独唱家们为之失色。
    (英國企鹅三星带花,Gramophone史上最偉大百張古典唱片)
    勃拉姆斯的《德意志安魂曲》在安魂曲音乐中的特殊的地位,在于它不但是以德语演唱的( 德意志 在此有 德语的 及 德国的 双重意义)、唱词摆脱了传统的拉丁语经文的规范,而且精神上更富于人性,从天主教的神性转向自马丁。路德以来在德国兴起的新教的精神(在这个意义上是 德国的 )。
    《德意志安魂曲》开始创作于1857年(时24岁)。到1861年,安魂曲已经写了四个乐章。1865至1866年间,为悼念母亲的去世,又增加两个乐章。1868年写出有女高音独唱的第五乐章,此曲才告完成。全曲创作历时11年。最终版本的《德意志安魂曲》共有七个乐章。
    勃拉姆斯是个虔诚的新教徒,《德意志安魂曲》的唱词是他自己从路德翻译的旧约和新约圣经中关于死亡、信仰和永生的段落中精心挑选编缀而成的。
    全曲大致分成两部分:在第一至第三乐章的前半部分,与第四至第七乐章的后半部分中与田园诗般的第四乐章分开。前半部分哀悼的情绪与后半部分慰藉与安宁之间,以第三乐章最后的赋格曲巧妙地完成过渡。第一乐章中不用小提琴,用中、低音弦乐与竖琴极好地衬托宁静的哀伤;第二乐章中两个葬礼进行曲管弦乐部分的变化向众赞歌转化,第四乐章木管和圆号以温暖的音色融入合唱和对另一世界更美好生活的渴望,都表现得极有特色。
    由于勃拉姆斯极其熟悉《圣经》,唱词编来浑然一气,不落痕迹,只就文字来论,已是大手笔。他写的音乐和他挑选的唱词配合得天衣无缝,在这里虽然也有哀悼,也有悲伤,但是没有传统的关于末日审判的恐怖,没有奉献、赎罪、超拔的内容,而是代以一种不同的关于生与死的信念:凡有血气的,尽都如草如花,草必凋残,花必谢落;但是有信仰的,死亡并不是一件可怕的事,他们会从上帝那里得到安慰。如果把这里的 上帝 换成 信仰 二字,就有着更广泛的涵义。
    唱词:
    1、合唱:
    哀恸的人有福了,因为他们必得安慰。(马太福音5:4)流泪撒种的,必欢呼收割。那带着种子、流着泪出去的,必定欢欣喜乐,带着禾捆回来。(诗篇126:5:6)
    2、合唱:
    因为:凡有血气的,尽都如草,所有他的美荣,一如草上之花,草必凋残,花必谢落。(彼得前书1:24)弟兄们哪,你们要忍耐,直到主来。看哪!农夫耐心地等候地里宝贵的出产,直到它沐了春雨又秋雨。(雅各书5:7:8)唯有主的道是永存的。(彼得前书1:25)而且,耶和华救赎的民必定归回, 歌唱着回到锡安。永恒的欢乐定必归到他们的头上,他们必得到欢喜快乐。忧愁叹
  • 勃拉姆斯 Brahms -《德意志安魂曲》(Ein deutsches Requiem)Klemperer[APE]_large

精选评论

唱词很美
哀恸的人有福了,因为他们必得安慰。(马太福音5:4)流泪撒种的,必欢呼收割。那带着种子、流着泪出去的,必定欢欣喜乐,带着禾捆回来。(诗篇126:5:6)

MATTHEW 5:4
Blessed are those who mourn, for they shall be comforted.
PSALMS 126:5:6
Those who sow in tears shall reap in joy.
He who continually goes forth weeping, bearing seed for sowing, shall doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him.
英文,则要写上这么多。
据说应该叫德语安魂曲才对。
下载到了,谢谢各位。
充满人性的温暖与慈悲之心!
据说Otto Klemperer这个是最经典的版本
这是一盘十分珍贵的录音,是企鹅三星还是什么榜上有名。音乐号,演唱也好。乐曲一般都叫德意志安魂曲。勃拉姆斯为了母亲的逝世而作。
音质一般,可明显听到均匀连惯的背景噪声.
vc里还有一张三星带花碟呢

我个人觉得比这张好很多
谢谢楼主!
这张封面图片很棒