《飞黄腾达 》(The Apprientice)第叁季Season.III[RMVB]

《飞黄腾达 》(The Apprientice)第叁季Season.III[RMVB]
  • 片  名  《飞黄腾达 》(The Apprientice)第叁季Season.III[RMVB]
  • 简  介  地区: 美国
  • 类  别  剧集
  • 小  类  欧美


  • 详细介绍中文名: 飞黄腾达英文名称: The Apprientice别名: 学徒资源格式: RMVB版本: 第叁季Season.III地区: 美国语言: 英语简介:
    The apprentice is America s hottest new TV program in 200 The year s first breakthrough hit is a winning integration of the personal interaction of reality shows and an insider s look at the cut-throat nature of corporate competition. The programme follows 16 candidates who compete for a salary of US 250,000 with high flying real estate tycoon Donald Trump over a course of 15 episodes
    The Apprentice 学徒,又译飞黄腾达,是美国纽约知名房地产商Donald Trump当奴·杜林普策划和出演的真人秀节目,他每集均授予营商成功之道。该节目在美国电视公映后即大受欢迎,现在已经是第叁年连续播放了。
    16位参赛者兵分两组每星期接受由街头卖柠檬汁直楼宇交易等各行各业的营商挑战;每次败方要互选淘汰组员,接受被裁的厄运,最后胜出者可获当奴旗下公司年薪高达25万美元的厚职一份。
    对于英语爱好者来说,学徒是一部活的商务英语教材。它以美国纽约第五大道和中心公园等耳熟能详的着名场景为背景,由参赛者们带来美国各地鲜活的商务和生活口语素材。在学习英语的同时,也能身临其境般感受美国商场尔虞我诈、你死我活的竞争缩影。
    About:The Apprentice(飞黄腾达)
     现在美国最流行的一句话是什么?——你被解雇了!(You are fired!)这句美国人最怕听到的话,现在是风靡全美的电视热门语。也许就是因为最怕听到,所以乐意在电视上看它发生在别人身上。
      其实就算美国人说话直接,公司解雇人也不会说“你被解雇了”,而是委婉的“我们很遗憾让你走”之类,但是说白了当然就是一个“你被解雇了”的意思。基本上在美国生活几乎人人都有被解雇或裁员或失去工作的经验,据说平均每人得摊上叁次。所以,当 CBS 真实电视节目《幸存者》的构想者又想出一个以美国商业运作为主题的新真实电视节目的时候,这句直接了当的台词成了每集节目的落幕词,而该节目一出,就风靡一时,本来都以为真实电视热快退潮了,却又被该剧推向另一个高潮。一时间,美国办公室的闲话全是围绕该节目的内容,节目中的人物也一夜之间迎来他们的“十五分钟名气”。
      这台正火爆的节目叫《飞黄腾达》(The Apprentice)(直译:学徒),其构思是,在全美招十二位年轻人,到纽约跟地产大亨唐普(Trump)学徒,分成两组,每集由唐普安排一个经营项目,两队伍中输了的一方由唐普裁决谁负主要责任,然后解雇之———“你被解雇了”就由唐普说出。最后获胜者赢得担任唐普集团一个公司经理一年的机会。
      每集从事的工作五花八门,比如推销瓶装水,用叁轮车载客,经营餐厅,卖画,推销慈善活动,装修公寓并将之租出,等等,盈利高的队伍赢,盈利低的当然就是输。在商业发达的美国,这种揭商业运作内幕的节目,再以比赛的方式,而且用唐普这样本来在公众中就脸熟的大亨来主持,肯定是一炮而红,倒令人奇怪怎么没人早想出这样的点子。一时间,公司白领们集集不漏,而很多商学院的企管系也都把电视中的案例留成作业题要学生写报告。
      恰恰是在美国经济低潮,人们对企业信任度也大打折扣的时候,这样一台节目的风行当然会让评论家有话说。该剧风靡之时电视上另一经常出现的新闻是很多公司总裁因涉及各种欺骗行为在受审,比如家政女王玛莎·斯图瓦特就因为买卖股票的问题刚被定罪,也因此不得不辞去自己创办的公
  • 《飞黄腾达 》(The Apprientice)第叁季Season.III[RMVB]_large